Im Fremden das Eigene erkennen

Warum Verlage deutsche Kinderbuchklassiker ins Arabische übersetzen. Dunja Welke (kulturradio rbb)

zur Sendug

Eine tanzt um Mitternacht im roten Mantel – Syriens Lyrik hat ihre Energie nicht verloren

von Angela Schader (NZZ)

zum Text

Rezension zur Übersetzung vom Gedicht „Lin und Leila und der Wolf“ aus Deine Angst – Dein Paradies

von Julia Trompeter (FAZ)

zum Text

Deutsche Kinderliteratur auf Arabisch

von Maximilian Perseke (dpa)

zum Text

Interview mit Goethe-Institut

7 Antworten zum Übersetzen

zum Text

Rezension zu meiner Kinder- und Jugendbuchübersetzungen

von Dr. Fatima al-Mazroui

zum Text (nur auf Arabisch)

das geschoss verstarb an reue: Mahmoud Hassanein und Hans Thill bringen syrische Lyrik nach Deutschland

von Gerrit Wustmann (Signaturen. Forum für autonome Poesie)

zum Text

Rundfunkporträt

von Cornelia Wegerhoff

zum Porträt

Reportage des JGU MAGAZIN

von Gerd Blase

zum Text

Rezension zur arabischen Übersetzung von Tigermilch

von Wagdy El Komy

zum Text (nur auf Arabisch)

Rezension zur arabischen Übersetzung von Gut gegen Nordwind

von Ibrahim Adel

zum Text (nur auf Arabisch)