Im Fremden das Eigene erkennen
Warum Verlage deutsche Kinderbuchklassiker ins Arabische übersetzen. Dunja Welke (kulturradio rbb)
zur SendugEine tanzt um Mitternacht im roten Mantel – Syriens Lyrik hat ihre Energie nicht verloren
von Angela Schader (NZZ)
zum TextRezension zur Übersetzung vom Gedicht „Lin und Leila und der Wolf“ aus Deine Angst – Dein Paradies
von Julia Trompeter (FAZ)
zum TextRezension zu meiner Kinder- und Jugendbuchübersetzungen
von Dr. Fatima al-Mazroui
zum Text (nur auf Arabisch)das geschoss verstarb an reue: Mahmoud Hassanein und Hans Thill bringen syrische Lyrik nach Deutschland
von Gerrit Wustmann (Signaturen. Forum für autonome Poesie)
zum TextRezension zur arabischen Übersetzung von Gut gegen Nordwind
von Ibrahim Adel
zum Text (nur auf Arabisch)